Tõlkige Wordis tekstid näpunäidete ja juhistega
Wordis teksti kirjutades peaksite tähelepanu pöörama erinevatele teguritele. Kas paigutus on õige? Kas dokument sisaldab kogu asjakohast teavet? Kas kirjutist on trükitud kujul lihtne lugeda? Lisaks vormilistele aspektidele mängib olulist rolli ka sisu. Lugeja keeleoskus on igasuguse arusaamise aluseks. Sel põhjusel on Microsoft Wordil funktsioon, mis võimaldab kasutajatel tõlkeid koostada. Nii jääte oma töös paindlikuks isegi siis, kui töötate võõrkeeltega. Aga kuidas keele tõlketööriist Wordis töötab?
Tõlked Wordis: kuidas kasutada oma tekstides keelevahendit
Teksti lugejad ei räägi alati autoriga samas keeles. Pidades silmas globaliseerumist ja üha suurenevat võrgustike loomist erinevate riikide ettevõtete ja inimeste vahel, on keelele antud eriline roll: see võimaldab suhtlemist, kuid võib muuta ka igakülgse teabevahetuse keerulisemaks.
Kuidas Wordiga tõlkida: juhend
Sel põhjusel on oluline jääda keeleliselt paindlikuks ja osaleda võõrkeeltes. Word toetab kasutajaid tööriistaga, mis tõlgib nende dokumentide sisu. Sõltuvalt teie vastutusvaldkonnast saate oma tekstid üle kanda ka keeltesse, mida te ise ei räägi, ja säästa aega, kui tõlkimine toimub automaatselt.
Wordis saate tõlkeid luua vaid mõne sammuga ja saate kiiresti üksikute keelte vahel vahetada. Dokumendi osade tõlkimiseks teise keelde tehke järgmist.
-
Avage oma Wordi dokumendi menüüribal vahekaart "Ülevaatus".
-
Siit leiate nupu "Keel". Väljal klõpsates saate kaks võimalust: "Tõlgi" ja "Keel". Klõpsake "Tõlgi".
-
Nüüd otsustage, kas soovite tõlkida kogu dokumendi või ainult osa või sõna.
-
Vajadusel sisestage tõlke saamiseks soovitud jaotis faili paremal küljel olevasse vastavasse tekstiväljale.
Üksikud sõnad või terved laused: sõna teeb selle võimalikuks
Sageli on soovitatav tõlkida ainult oma teksti üksikuid osi: Kui soovite oma teksti integreerida näiteks tsitaate, mis on algselt sõnastatud võõrkeeles, saate selle teksti väljavõtte kopeerida eraldi väljale "Tõlke valik" . Tõlgitud hinnapakkumise saab seejärel teie dokumenti sihtkeeles sisestada.
jootraha: Olukord on teine, kui soovite kogu teksti edastada inimestele, kes teie keelt ei räägi. Selles kontekstis on mõttekas valida suvand „Tõlgi dokument”. Wordi teenus loob uue dokumendi, mis sisaldab teie teksti uues keeles. Seejärel salvestage fail või looge vajadusel dokumendimall.
Keelte mitmekesisuse valdamine: nii avastate vigu tõlgitud tekstidest
Kuigi tõlkefunktsiooni leiate nupu "Keel" alt, pakub Office'i programm teile ka paranduskeele seadistamise võimalust. Sageli on saksakeelsetesse tekstidesse integreeritud ka võõrsõnu, näiteks kui tegemist on eriliste tehniliste terminitega. Word märgib need sõnad esialgu vigadeks, kuna neid pole sõnastikus. Samamoodi tunneb programm ära õigekirja- ja tähemärgi vead ning muudab need äratuntavaks.
Sama funktsiooni saab aktiveerida ka tõlgitud tekstide puhul, kohandades tõlke jaoks paranduskeele:
-
Kui klõpsate vahekaardi "Kontrolli" all hiireklahvi "Keel", avaneb teine nupp. Valige siin uuesti "Keel".
-
Nüüd määrake soovitud korrektuurivahendi sihtkeel.
-
Täiendavaid keeli ja tõlkevalikuid saab alla laadida keeleseadete alt.
Nupule „Tõlgi” pääsete ka kontekstimenüü kaudu, paremklõpsates ja klõpsates vastavat nuppu. Wordi tõlketeenus Translator sisaldab juba palju erinevaid keeli. Sel viisil saate dokumendi kontrollida oma valitud keeles ja avastada vigu kiiremini.
jootraha: Vormimall - kui kirjutate sageli võõrkeeles, saate luua ka vormingumalli, milles kõik keeleseaded on juba suunatud sihtkeelele või tõlkekeelele.
Teisel pilgul: parandused Wordis
Microsoft Word pakub kasutajatele erinevaid välifunktsioone ja -funktsioone. Mõnda tekstielementi saab dokumentidesse automaatselt lisada, teisi aga hiireklahviga uuendada. Samuti pakub Microsoft Office programm lehe seadistamisel teatud standardite ja nõuete järgimise võimalust.
Päist ja jalust, allikate loendit ja sisukorda, samuti kuupäeva ja hüperlingi märke saab Wordis vastavalt vormingule kohandada ja tekstidesse õigesti integreerida. Siin toetavad teid näiteks Office'i programmi dokumendimallid. Sama kehtib ka tõlkefunktsiooni kohta. Tõlkijat võib näha Wordi käepärase funktsioonina, mis säästab teie aega ja tööd.
Saate jaotisi kahekordselt kontrollida, veendumaks, et tõlketeenus on asjakohased tekstiväljad uude keelde õigesti tõlkinud. Ühest küljest aitab teid Wordis automaatne dokumentide kontroll koos muudatuste jälgimisega, teisest küljest peaksite ka teksti uuesti kontrollima ja vajadusel üle vaatama.
jootraha: Kui te ise keelt ei oska, võib mõni teine tõlkeprogramm teid aidata. "DeepL" peetakse selliseks teenuseks, mis veenab heade tulemustega. Lihtsalt kasutage klahvikombinatsiooni [CTRL + C] ja [CTRL + V], et sisestada tekstilõik, mida soovite tõlkida, sobivasse kohta.
Kui märkate käsitsi või automaatse kontrolli käigus, näiteks DeepL -i puhul, et sõna on regulaarselt valesti tõlgitud, saate selle ühe sammuga parandada otsingu ja asendamisega. Sisu osas peaks tekst lõppkokkuvõttes ka ühtne olema.
Järeldus: kasutage Wordis tõlkevalikuid õigesti
Tänu Wordi tõlkevalikule - millele pääsete juurde lindi või kontekstimenüü kaudu - te ei jää mitte ainult vormiliselt, vaid ka keeleliselt paindlikuks. Microsoft Word võimaldab tõlkida tekstilõike või terveid dokumente võõrkeeltesse ja jõuda seeläbi erinevate sihtrühmadeni.
Sõltuvalt vastutusvaldkonnast on mõistlik teada saada ka teiste Wordi funktsioonide kohta. Oluline näpunäide on see, et proovige tööriistu enne nende kasutamist oma töös. Järgmised rakendused võivad osutuda teie igapäevaelus kasulikuks:
- malle
- Salvestage fail PDF -failina
- Makrod
- Leheküljenumbrid
- Järjestikused tähed
- Illustratsioonid ja graafika
- Tabelid
Kui olete funktsioonidega tutvunud, hõlbustavad need tekstidokumentidega töötamist. Lõpuks on teie töö tõhusam, kuna salvestate mõned üksikud sammud.
KKK: Küsimused ja vastused Wordi tõlgete kohta
Kuidas Wordis tõlget teha?
Kui olete Wordis teksti kirjutanud, saab dokumendi tõlkida teistesse keeltesse. Office'i programm pakub teile tekstiosade või kogu faili sisu tõlkimist võõrkeelde. Selleks avage vahekaardil „Kontrolli” vastav tööriist, kasutades nuppu „Keel”. Sel moel avaneb paremal pool tekstiväli, kuhu saate tõlgitava teksti sisestada ja üle vaadata.
Kas Word tuvastab minu tõlkes vigu?
Lisaks tõlkimisvõimalusele pakub Word teile ka tõestustööriistu. Selle rakenduse vaikekeel on keel, milles kirjutate tavalisi tekste. Saate nuppu "Keel" kasutada oma seadete kohandamiseks ja vajadusel uue keele allalaadimiseks, kui see pole teie programmis veel saadaval.